Inicio

Versión 1.0 - julio de 2005

Falsos amigos en física

Debido a malas traducciones del inglés usamos algunas nombres incorrectos:

Magnitud física Nombre correcto Nombre incorrecto Nombre en inglés
p cantidad de movimiento
ímpetu
momento lineal momentum
l momento cinético
momento angular angular momentum
M momento de una fuerza
momento
par
moment of force
moment
torque


Momentum proviene del latín y puede traducirse por el resultado del movimiento. El término correcto en castellano es ímpetu o cantidad de movimiento.

El término impulso, impulso de una fuerza o impulso mecánico se usa para indicar la variación de la cantidad de movimiento.

Moment significa momento y alude a giros. Por tanto el término correcto en castellano es momento de una fuerza, momento o par (traducción de torque).

El error proviene de confundir momentum y moment. Así momento lineal es un término incorrecto, pues viene de traducir momentum por momento. Además lo quieren arreglar añadiendo lineal a un término que alude a giros.

Del mismo modo momento angular también es incorrecto pues la traduccion correcta de angular momentum es ímpetu angular y no momento angular, que por otro lado es un término redundante puesto que momento y angular aluden ambos a giros. Su nombre correcto es momento cinético, y aquí momento viene de moment.

Inicio

HTML5 Powered